1 00:00:00,980 --> 00:00:04,240 Tallin film 1983 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,040 THE CITY OF THE HONEYMASTERS 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,240 Scenario & direction Heino Pars Text writer Jüri Tuulik 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,260 Art director Halja Klaar Camera Arvo Nuut 5 00:00:13,260 --> 00:00:17,000 Puppets: 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,860 Music: Sound: 7 00:00:20,860 --> 00:00:22,860 Consultants: 8 00:00:22,860 --> 00:00:25,680 Text editor: Producer: 9 00:01:28,320 --> 00:01:32,120 I want milk! Milk! Milk? 10 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Only newly borns get milk. 11 00:01:34,120 --> 00:01:37,940 You're already 4 days old so you will eat bee bread 12 00:01:37,940 --> 00:01:43,500 which is made from honey and pollen. Don't want to! 13 00:01:52,180 --> 00:01:56,180 Who are you? Me? I'm your wet nurse. 14 00:01:56,420 --> 00:01:58,400 I want my mommy! 15 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 You silly bee! 16 00:02:00,400 --> 00:02:03,640 There are many of us but we have only 1 single mother. 17 00:02:04,080 --> 00:02:09,300 Including me there are 50,000 of us in this hive. 18 00:02:09,300 --> 00:02:11,940 In spring hundreds of bees are born each day 19 00:02:11,940 --> 00:02:15,860 so by summer there's 80,000 of us. 20 00:02:15,900 --> 00:02:19,840 Shush! The little ones are sleeping. - I know they're sleeping. 21 00:02:19,840 --> 00:02:23,760 They will sleep for 12 days in a row and awake as adult bees. 22 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 Good night! 23 00:03:38,660 --> 00:03:41,420 Hello! - Hello! 24 00:03:41,420 --> 00:03:44,200 Congratulations! - Why congratulations! 25 00:03:44,580 --> 00:03:47,360 Because today's our birthday. 26 00:03:57,820 --> 00:04:00,260 What are you doing? 27 00:04:00,260 --> 00:04:05,280 Look at the work calendar. For first 2 days you'll be a janitor. 28 00:04:06,380 --> 00:04:10,580 Janitor? I Don't feel like it. 29 00:04:10,580 --> 00:04:14,380 Mother's coming! 30 00:05:07,140 --> 00:05:12,740 Look, in my jug there's an egg. From that a new bee will be born. 31 00:05:12,740 --> 00:05:14,100 Mine doesn't have one. 32 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 You left your jug uncleaned. 33 00:05:17,000 --> 00:05:18,420 Whatever! 34 00:05:21,660 --> 00:05:26,620 Lazy as a blowfly. So, I'll be a wet nurse now. 35 00:05:26,620 --> 00:05:28,620 for 1... 2... 3... 4... 11 days 36 00:05:45,600 --> 00:05:47,300 You call that dancing?! 37 00:05:50,580 --> 00:05:52,600 I'll out-dance you all! 38 00:06:14,320 --> 00:06:16,340 Where now? 39 00:06:16,340 --> 00:06:19,240 Not good. This is going to mean trouble. 40 00:06:19,960 --> 00:06:23,840 How so? Didn't I dance well? 41 00:06:23,840 --> 00:06:28,820 With dancing bees show each other where the richest harvesting area is located. 42 00:06:28,820 --> 00:06:31,280 They won't be happy about this! 43 00:06:32,780 --> 00:06:35,120 I'm out of here. 44 00:06:48,960 --> 00:06:52,720 He fooled us. - Let's give him a hammering! 45 00:06:52,720 --> 00:06:55,020 Cheater! Let's show him! 46 00:07:50,240 --> 00:07:53,540 Charge! 47 00:08:01,340 --> 00:08:02,820 They're gone. 48 00:08:12,180 --> 00:08:14,720 There are 100,000 honeycombs in our city. 49 00:08:16,380 --> 00:08:17,480 Pure honey! 50 00:08:17,480 --> 00:08:21,160 1 bee will fill 4 to 5 honeycombs during her life 51 00:08:21,160 --> 00:08:23,640 In human tongue that's "2 grams of honey" 52 00:08:23,640 --> 00:08:24,940 Stop it! 53 00:08:24,940 --> 00:08:30,040 You'll swell and burst from all that knowledge. - Knowledge is an invaluable asset. 54 00:08:33,520 --> 00:08:37,720 Where do you think you're going?! The soldiers will sting you to death. 55 00:08:37,720 --> 00:08:39,840 Let me go! 56 00:08:41,340 --> 00:08:44,080 You, speedy Vilgas! - Don't you see, young Põnn? 57 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 It's the new mother's cradle. 58 00:08:46,080 --> 00:08:49,280 Quickly! Let's get out of here! 59 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 Now we're going to be wet nurses 60 00:08:55,320 --> 00:08:57,480 for our new mother. 61 00:09:05,040 --> 00:09:06,720 This one eats a lot. 62 00:09:06,720 --> 00:09:09,160 A mother gets only royal jelly. 63 00:09:09,160 --> 00:09:13,720 That's why she grows fast and lives very long, several years. 64 00:09:30,640 --> 00:09:33,580 Wow! Honey from all over the world. Let's try! 65 00:09:33,580 --> 00:09:36,620 No-no, take from the other jug. 66 00:09:36,780 --> 00:09:39,420 In this one I'm still making the honey. 67 00:09:41,060 --> 00:09:42,380 Very good. 68 00:09:44,400 --> 00:09:47,580 Why do your honeys have different colors? 69 00:09:47,580 --> 00:09:51,800 Because our gatherers bring nectar from different flowers. 70 00:09:51,800 --> 00:09:55,160 From heather nectar we'll make dark honey, 71 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 from clover nectar a lighter one. 72 00:10:01,700 --> 00:10:05,000 And here they're taking in food for the journey. 73 00:10:05,000 --> 00:10:06,580 Where are they traveling? 74 00:10:06,580 --> 00:10:10,080 The old city-mother goes out to start a new city. 75 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 I see. 76 00:10:21,980 --> 00:10:26,160 Speedy Vilgas, let's go with them. - No, young Põnn, we'll stay here. 77 00:10:29,660 --> 00:10:31,860 Let's fly! Let's go 78 00:10:55,280 --> 00:10:57,520 And they're gone. 79 00:10:57,780 --> 00:11:00,980 I would really like to try flying. 80 00:11:01,660 --> 00:11:02,980 Let's try. 81 00:11:28,000 --> 00:11:32,340 How exciting! - Fantastic! 82 00:11:36,500 --> 00:11:39,660 Tomorrow we'll fly harvesting. - Let's do that. 83 00:11:49,260 --> 00:11:53,680 Põnn! Põnn! - What is it? 84 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Listen, our new mother is singing. 85 00:12:37,060 --> 00:12:40,960 A Wasp! A Pirate! 86 00:13:47,240 --> 00:13:50,340 Young Põnn! Awesome! You did well. 87 00:13:50,940 --> 00:13:53,240 No big deal. 88 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 I'm going harvesting now. 89 00:13:55,940 --> 00:13:57,580 You rest! 90 00:14:25,740 --> 00:14:28,720 Wet-nurse! What's wrong with you? 91 00:14:30,720 --> 00:14:34,680 My 35 days of life are coming to an end. 92 00:14:41,340 --> 00:14:44,360 I'll get you into the beehive, you're tired. 93 00:14:44,360 --> 00:14:46,360 Thank you! 94 00:14:47,200 --> 00:14:49,820 I won't come into the hive anymore. 95 00:14:49,820 --> 00:14:52,520 Just push me over the edge. 96 00:14:52,520 --> 00:14:54,060 Wait. 97 00:14:55,460 --> 00:14:56,620 Deliver those. 98 00:15:15,700 --> 00:15:19,760 Thank you! My days are numbered 99 00:15:19,760 --> 00:15:24,480 but I managed to gather plenty of nectar for my family. 100 00:15:42,000 --> 00:15:45,300 Hello! I greet you! 101 00:15:45,300 --> 00:15:46,640 Hello, Mother! 102 00:16:11,100 --> 00:16:16,920 When all the meadows and gardens are blooming the hive won't follow the standard work calendar. 103 00:16:16,940 --> 00:16:19,420 Everybody flies out to harvest. 104 00:16:19,420 --> 00:16:22,160 To fill the harvesting buckets, 105 00:16:22,160 --> 00:16:24,880 up to 100 flowers need to be visited. 106 00:16:49,860 --> 00:16:53,220 Oh. That was tiresome. 107 00:16:56,220 --> 00:16:59,460 But the buckets are filled to the brink. 108 00:17:01,460 --> 00:17:03,300 Try it! 109 00:17:28,920 --> 00:17:31,020 What's happening here? A wedding? 110 00:17:31,020 --> 00:17:35,280 The wedding of the young mother. They're flying on their honeymoon. 111 00:18:18,160 --> 00:18:22,580 Mother has a single big concern: That the hive will never be empty. 112 00:18:22,580 --> 00:18:27,240 She gives out one new life after another as an endowment to the hive. This way... 113 00:18:27,280 --> 00:18:32,900 ...up to 2,000 new bees can be born in a single day. 114 00:18:32,900 --> 00:18:35,160 Yes, she's the soul of our family. 115 00:19:26,000 --> 00:19:32,780 To get 1KG of honey, floral nectar has to be collected from 20 milion blossoms, 116 00:19:32,780 --> 00:19:34,780 by which we... 117 00:19:35,340 --> 00:19:37,840 Pretty but stupid. 118 00:19:58,500 --> 00:20:02,400 The End Subtitles by eus. april 2018 Translation by borderliner